Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم المرونة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عدم المرونة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Collecte de fonds sur le terrain et rigidité de l'allocation des ressources
    جمع التبرعات على المستوى الميداني وعدم المرونة في تخصيص الموارد
  • En d'autres termes, un système de gestion rationnel ne saurait fonctionner avec des structures bureaucratiques figées et des institutions inflexibles.
    وبعبارة بسيطة: لا يمكن لنظام إدارة سليم أن يعمل بهياكل بيروقراطية جامدة وعدم مرونة مؤسسية.
  • Par exemple, si le droit coutumier était intégralement traduit dans un traité international, son développement pourrait être contrarié et le traité pourrait être perçu comme étant plus rigide que de raison.
    وعلى أي حال، فإن عدم المرونة هو أيضا من القضايا التي تتعلق بإعمال الاتفاقية ككل.
  • Malheureusement, l'absence de volonté, le manque de souplesse et des approches sélectives ont fait perdre une occasion précieuse.
    ومن دواعي الأسف، أن تضيع فرصة ثمينة كهذه من جراء نقص الإرادة وعدم المرونة والأخذ بأنهج انتقائية.
  • Après cet accord, des représentants des deux bords se sont déclarés déçus devant ce qu'ils considéraient comme une absence de progrès sur la question et un manque de souplesse de la part de certaines Parties.
    وفي أعقاب ذلك الاتفاق أعرب الممثلون من كلا الجانبين عن خيبة أملهم إزاء ما رأوه من عدم حدوث تقدم بشأن المسألة وعدم المرونة من جانب أعضاء أطراف معينة.
  • Toute bureaucratie, y compris l'ONU, a ses défauts : la rigidité, par exemple, la tendance à défendre des intérêts particuliers, ou encore la lenteur à agir lorsqu'on fait appel à elle.
    وتواجه أي بيروقراطية، بما في ذلك بيروقراطية الأمم المتحدة، المشاكل: أي عدم المرونة، مثلا، أو النزعة إلى التجزئة، أو البطء في القيام بالعمل عندما يُطلب منها ذلك.
  • En même temps, des efforts doivent être consentis pour tenter de résoudre les causes sous-jacentes à l'institutionnalisation, notamment la pauvreté, l'éclatement de la famille, des systèmes de protection de l'enfance trop inflexibles et l'absence d'alternatives viables.
    وفي الوقت نفسه يجب بذل الجهود لمعالجة الأسباب الرئيسية بوضع الأطفال في المؤسسات، وهي أساساً الفقر وانهيار الأسرة والإعاقة وعدم مرونة نُظم رعاية الأطفال والافتقار إلى بدائل الرعاية في المشاكل.
  • Il est par conséquent décevant de constater qu'il n'a pas davantage tiré parti de la liberté qui lui a été accordée de transférer des postes d'un programme à l'autre.
    ولذا، فإن من دواعي الأسف عدم استغلالها لهامش المرونة المتاح لها لنقل وظائف من برنامج لآخر.
  • D'après certains, tous les pays devaient libéraliser l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, à l'exception des PMA, qui bénéficieraient d'une certaine flexibilité.
    وأشار البعض إلى أن عملية تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق ينبغي أن تنفذ من قبل جميع البلدان، مع عدم إتاحة المرونة إلا لأقل البلدان نمواً.
  • La souplesse, si nécessaire, du cadre réglementaire a pour pendant un manque de clarté dans l'approche réglementaire de diverses questions de mise en œuvre, en particulier dans les situations transfrontières.
    وفي حالة عدم توفر المرونة في الإطار التي هناك حاجة كبيرة إليها، فإنه ينعدم الوضوح في النهج التنظيمي المتبع بالنسبة لمختلف مسائل التنفيذ، خاصةً في الحالات العابرة للحدود.